項のタイトルを英訳してみる箱
英検五級から翻訳作家まで様々な英語スキルを持った人間がいるGアン。
その翻訳精度はどのようなレベルなのか。
(wqbpyn) 2009-04-03 06:10:55作成 2025-06-14 14:34:29更新 82投票 25有効票 30気になる 32興味無い 2669参照 はてなブックマークはてなブックマークに追加 Twitterでつぶやく

戻る投票順更新順
13. 『貴方は雌犬の息子ですね。』についてのコメントGoogleYouTube

You, Son of s bitch!
[#1](lfujkd) 2009-04-03 12:20:40

そういえば、この罵り文句って、日本語で意訳すると「親の顔が見たい」くらいかな。
「おまえのかあちゃん、でべそ」かも。
[#2](qhttya) 2009-04-04 04:17:28

マジレスすると「この私生児め!」って感じかな。
売女ってニュアンス無いから微妙だが。
[#3](ozzkbt) 2009-04-04 05:56:00

なるほど、超訳すると「この!売春婦の私生児風情が!!」って感じなのかな。
……酷すぎる?
[#4](addwvc) 2009-04-05 14:46:20

大戦後の「やーいアイノコ~」てのが割と近い感じ。
[#5](lamada) 2009-04-05 23:47:28

> Son of s bitch!
なんで s ?
[#6](jaqzqk) 2010-06-06 02:44:25

#6 a の隣だから
[#7](akewro) 2010-06-08 17:33:27
コメント(10行1000文字まで)

画像jpg,png,gifのみ500Kbytesまで