項のタイトルを英訳してみる箱
英検五級から翻訳作家まで様々な英語スキルを持った人間がいるGアン。
その翻訳精度はどのようなレベルなのか。
(wqbpyn) 2009-04-03 06:10:55作成 2024-03-28 19:36:09更新 82投票 25有効票 26気になる 26興味無い 2412参照 はてなブックマークはてなブックマークに追加 Twitterでつぶやく

戻る投票順更新順
5. 『ああなるほど、アナルほどアナをほるとああなるのですね、アナ嬉や。』についてのコメントGoogleYouTube

So what?
[#1](ivhkeb) 2009-04-03 22:40:04

訳す以前に、アナルは形容詞。アヌスが名詞。
[#2](yitxyn) 2009-04-04 01:10:40

英語読みではエイナル、エイナス。
[#3](nlvolc) 2009-04-04 02:29:24

アナたんがどうしたって?
[#4](ozzkbt) 2009-04-04 05:58:10

ファキナァァァスホォゥル
[#5](wmcudd) 2009-04-04 07:25:41

Uh-huh, dig a hole like anus, it will be like that. glad.
[#6](yhoyjp) 2009-09-04 03:39:52

そこを上手く駄洒落の感じも表現すんのが訳師の仕事。
つか、本当に感心する翻訳あるよね。
[#7](yhxyms) 2010-06-07 18:37:09

Are you a Mexican? Or a MexiCAN'T?
お前はデキるメキシカンだろ?カン違いか?
はカン璧だと思った
[#8](aglehu) 2010-06-08 21:50:26
コメント(10行1000文字まで)

画像jpg,png,gifのみ500Kbytesまで