なんでもかんでも横文字を使う風潮は改めるべきだ
たとえば、何がメンズだと、男性用品でいいじゃないか!
結局は、横文字にたよる人間は器が小さいのだと思う。
みなさんも、積極的に日本語を御利用になられてはいかがですか?
このサイトの人間は、日本語で飯が食えるレベルまで日本語をマスターし、それを広めるべきだ。
(nyrwvv) 2008-09-05 02:46:35作成 2012-09-28 13:39:56更新 40投票 15有効票 31気になる 31興味無い 1791参照 はてなブックマークはてなブックマークに追加 Twitterでつぶやく

参照されているアンケート:◇ カッコ良く言い換えられた言葉『関連』

最近の投票 (40件まで) (新しい票が上に来ます)

http://liginc.co.jp/company/message.php
>我々LIGのミッションは、このユビキタス社会にイノベーションを起こす為のビジョンをコミットし、 WinWinの関係でソリューションパートナーとしてクライアントのサービスをマネタイズし、 常にユーザーエクスペリエンスをソーシャルな形でローンチし、IT革命、 いわゆるWeb2.0時代の幕開けを象徴するかのようなグローバルでありながらもクラウドなサービスをアジャイルな形で開発、提供していく事がもっともプライオリティの高いプロジェクトだと考えています。

翻訳
http://infox0113.hatenablog.com/entry/2012/09/07/232223
[#1](dgjfbv) 2012-09-28 13:39:56

キャンディーズのDVDボックスが出たらしいけど、広告の
「Candies」というアルファベット表記を見て違和感をおぼえた。
キャンディーズはカタカナだと思う。
逆に、Perfumeはアルファベットでないと
自分の中では収まりが悪い。
[#1](imbybr) 2011-07-12 13:39:02

箱型電波受像機
[#1](cbsikc) 2011-07-06 17:08:21

まぁ一杯やれや。
[#1](btsjqg) 2011-07-06 13:28:20

名前も本名にしておいた。
[#1](agzvum) 2009-03-16 10:36:38

スイーツ(笑)
[#5](kijmyc) 2009-03-16 09:11:57

小便
[#3](bibpmk) 2008-12-29 11:23:03

それはメンス
[#6](rinkhn) 2008-12-29 03:18:29

生理。
[#5](yrxwdu) 2008-12-29 02:52:05

知り合いで「モーティベーション」って必ず表記するのがいて、それはそれで「モチベーション」でいいだろ!と思う
[#3](heoroh) 2008-12-29 02:24:24

和スイーツってすわりの悪い言葉使うなよ、テレビ局!と聞くたびに思いますね。
和菓子でいいじゃん、甘味でいいじゃん。
あいつらイングソックでも流行らす気か?
[#4](uonovn) 2008-12-29 00:19:11

餅を上げるとか。(部屋掃除前)
[#2](gqbjca) 2008-12-28 19:05:32

だめんず
[#4](gqbjca) 2008-12-28 19:03:45

男自体についてもメンズって言ってた気がする。
[#3](escogs) 2008-12-28 14:14:34

Men'sじゃないの?
[#2](cqmdtu) 2008-12-28 14:11:08

甘味って言われてもな
[#3](dkriyc) 2008-12-28 11:10:29

メンズのズは複数形のズじゃないんだ。 マンの複数形はメンなんだ。
[#1](acfzjl) 2008-12-28 08:38:40

母さんまで使い始めた。 どうやらかなり浸透している様子
[#2](ogwvvd) 2008-12-28 08:33:36

「やる気」って言えよ。
[#1](vwnhgn) 2008-12-28 03:18:55


それは「貨物自動車後進」の方だな
[#2](gvjtfu) 2008-10-25 21:54:34

箱作をリスペクトする
[#3](oohrao) 2008-10-25 12:41:58

agreeだ。
uglyだ。
[#2](dzbwho) 2008-10-25 12:30:02

みんな日本語でトークしようぜ。
[#1](djzsps) 2008-10-25 12:21:29

日記
[#1](dzbwho) 2008-10-25 10:52:46

「バックします バックします」
[#1](cmooqs) 2008-10-25 09:43:49

水準
[#1](uybjyh) 2008-09-06 14:28:14

その辞書けっこうでたらめだな。直訳しているだけかもしれない。
サイトは网站

↓こっちの方がよく使われる言い方が載ってる。
http://bitex-cn.com/search_result.php?deal_type=cn2jp&keywords=%E7%BD%91
[#3](blvfal) 2008-09-06 11:38:17

中国語ではなんだろうと思って調べたら、普通に「位置」だった。
http://liuxue.hp.infoseek.co.jp/yougo.htm
[#2](rnywyn) 2008-09-06 10:47:53

マスターは分った。べーションの方は?
[#2](pxvcve) 2008-09-05 18:38:05

自慰
[#1](zrxhun) 2008-09-05 17:53:55

熟達
[#1](pzggyu) 2008-09-05 17:51:57

熊のぬいぐるみかなんかか?
[#1](uzngfs) 2008-09-05 09:53:59

#2
カタカナ用語を使いたがる人は、
自分自身をきちんと理解してない人が多い。
[#3](ufpeti) 2008-09-05 09:51:14

思わず聞きなおしてしまった
[#1](kynvkg) 2008-09-05 08:36:17

清水 「そこで御社のことをインターネットで調べてみたんですけどね。これがさっぱり分からん。
コンサルティング……ですか。失礼ながら、御社は何で銭を稼いでるんでしょうかねぇ?」
橋本 「はい、当社は、ファイナンス、アカウンティング、ヒューマンリソース、サプライチェーンなど、
企業のファンダメンタルなファクターについてのユニークなソリューションを提供し、
それをソフィスティケートされたITテクノロジでシステム化し、クライアントのワークフィールドにインストールすることにより、
クライアントのプロダクティビティの向上に貢献しております。はい」
http://www.atmarkit.co.jp/im/cits/serial/compliance/07/01.html
[#2](msvsyi) 2008-09-05 07:22:22

未だに意味がわからない
[#1](msvsyi) 2008-09-05 07:18:08

場所
[#1](zwuaxv) 2008-09-05 05:25:59