この箱は1000票に達したのでこれ以上投票できません。
その発音違うから
外国語かぶれが不粋な突っ込みを入れる箱
ただし日本語に無い音を無理に表現するのは控えめの方向で
(sicnkm) 2008-08-28 13:52:15作成 2014-08-21 13:42:48更新 1000投票 64有効票 55気になる 46興味無い 15457参照 はてなブックマークはてなブックマークに追加 Twitterでつぶやく

戻る投票順更新順
4. 『アルカン アルケン アルキン』についてのコメントGoogleYouTube

アルカン (alkane) →アルケン(アルケィン)
アルケン (alkene) →アルキン
アルキン (alkyne) →アルカン(アルカィン)

覚えづらいわ
[#1](klcabp) 2008-09-17 14:35:24

普通にルール通りだと思うが。
a+子音+e → エイ 例:date
e+子音+e → イー 例:gene
i/y+子音+e → アイ 例:wine, dyne
[#2](whgxmh) 2008-09-17 17:22:14

ルール通りなんだけど、日本語で覚えると英語聞くときに混乱する。
[#3](klcabp) 2008-09-17 17:30:54

そもそも英語だけ妙な発音の例外が多すぎる。
それもルールっちゃルールなんだろうが
これはドイツ人もフランス人も混乱するよきっと。
[#4](avtapl) 2008-09-17 17:45:10

#4には同意はするけど、この項のに限って言えばルール通りだから批判は当てはまらないのでは。
ルール通りの発音と例外発音(Daveデイヴ←ルール通り vs. haveハヴ←例外)は違う。後者に関しては英語に文句を言ってもいいと思う。
前者に関してはドイツ語やフランス語だってローマ字読みからはかけ離れてるけどその言語のルール通りという発音はたくさんあるよ。
Deutschland ドイチュラント
art neuveau アールヌーヴォー
[#5](whgxmh) 2008-09-17 18:07:53

英語は語尾にeが付くと、前の音がアルファベットをそのまま読み下した音になる(a→アじゃなくてエイ、i,y→イじゃなくてアイ、)と習った。アホ中学に通うアッパラパーなアホ生徒だったんで英単語が読めなくてくて本当に困ってたんだが、これ知ってから単語が覚えられるようになりました。
[#6](ifovis) 2008-09-17 19:41:19

#5 英語のルール通りの発音をもって例外と断じてしまったので齟齬が生じたかも知れない。
確かにドイツ語フランス語にも変わった発音のルールはあるけど、
英語は発音に関しては桁違いにルールも例外も多い印象がある。
この項の例に沿って言うと、最近違和感があったのが「penis」。
さらっというと「ペニス」、強く発音すると「ピーナス」。ピーナスて。ピーナツじゃあるまいし。
[#7](fgngdp) 2008-09-18 01:36:44

炭化水素って分かってる?
[#8](bgyrmb) 2008-09-18 09:59:17

>例に沿って言うと という言葉が
英語の母音に関するという意味であるって
分かってる?
[#9](ojpkiu) 2008-09-19 07:58:41